О неофициальных названиях нашего города наверняка слышали многие ульяновцы. Однако далеко не все, вероятно, знают о том, что подобные «прозвища» (лингвисты в этих случаях используют термины: «неофициальные топонимы» или «урбонимы») характерны для весьма значительного числа российских и зарубежных городов.
В этой заметке мы расскажем о некоторых – наиболее ярких и забавных – наименованиях, опираясь на отдельные наблюдения московских филологов – Владимира Беликова и Марии Ахметовой.
Город У
Обстоятельства, из-за которых у городов появляются неофициальные топонимы, столь же разнообразны, как и мотивация прозвищ людей. Однако основные причины, по всей видимости, следующие: универсальное стремление к сокращению (по известному принципу «слишком много буков»), языковой игре и стебу над всем тем, что носит официально-презентационный характер.
Ученые, занимающиеся ономастикой, выделяют несколько способов такого словотворчества. Как уже упоминалось, самый распространенный из них – сокращение (редукция).
Город У, город Ч, город Ё (Е), город Х – показательные примеры такого подхода. До начальной буквы названия своих городов любят «редуцировать» жители Ульяновска, Челябинска, Екатеринбурга и Хабаровска соответственно. Кстати, стоит отметить, что неофициальные урбонимы редко выходят за пределы городской черты или региона. Исключениями являются разве что «прозвища» столиц (Северная Пальмира, Белокаменная, Первопрестольная и т.п.), известные по всей стране.
Иногда такие сокращения бывают двухбуквенными или даже трехбуквенными и близки к аббревиатуре: ДД (говорят также «2Д») – «прозвище» Димитровграда, НН – Нижнего Новгорода, БГ – Борисоглебска, ЕКБ – Екатеринбурга, СПб – Санкт-Петербурга, УУ – Улан-Удэ. Своеобразными рекордсменами здесь являются пятибуквенный Новороссийск
– НВРСК и четырехбуквенная Коломна – КЛМН. В последнем примере подключается еще и «стебная» мотивация – по созвучию с известным выражением «ёкаламэнэ»!».
В некоторых случаях до буквы сокращается только первая часть сложных или составных наименований. В результате порой получаются очень забавные наименования, которые «цепляют» и запоминаются именно благодаря своей ироничной двусмысленности: Ебург (Екатеринбург), Сдвинск и Свинск (Северодвинск), Сральск (Североуральск) и т.п.
Ульск/ulsk
Еще один распространенный способ «сократить» название города – убрать несколько слогов. К примеру, ульяновцы (особенно молодежь) активно используют вариант Ульск и в устной, и письменной речи. Стоит сказать, что существует несколько веб-ресурсов, эксплуатирующих это наименование: http://ulsk.ru, it.ulsk (сообщество айтишников Ульяновска).
Вообще, написание указанного прозвища латиницей («ulsk») обычно применяется именно в интернет-дискурсе – в качестве тега или для экономии «места» в твиттере, который, как известно, накладывает ограничение на количество знаков в одном сообщении.
Естественно, наш город в данном отношении вовсе не является исключением. Этим же путем пошли жители соседнего Тольятти (Тотти), Челябинска (Челск), Стерлитамака (Стерлик), Новочеркасска (Новочек) и Северодвинска (Севск).
Изредка слоги и буквы (звуки) «проглатываются» сразу в нескольких местах слова. Такие изыски оправдываются все тем же стремлением «поиграть» с языком и создать комический эффект. Образец данного подхода – город Староконстантинов, редуцированный до Скотинова, и Новочебоксарск, название которого сократили до Новчека (вариант – Новчик). Забавно в этом смысле выглядит и превращение украинского Днепродзержинска в город Джин.
Кстати, в этом же «прозвище-образовательном» ряду стоит и наименование Улянск, которое также используется ульяновцами по отношению к родному
городу.
*Улья? “Ульяна?
Лингвисты ставят знак «*» (звездочку) перед словом в тех случаях, когда используемая лексема не существует или предполагается только гипотетически. Наш город вполне мог бы иметь «прозвища», указанные в только что приведенном подзаголовке, если бы ульяновцы взяли на вооружение словообразовательные модели, которые использовали жители Брянска или Йошкар-Олы.
Ученые предлагают называть такой способ создания топонимов «усечением». Наименование «усекается» либо до гласной: Бря (Брянск), Ново (Новороссийск), Челяба (Челябинск), Йошка (Йошкар-Ола), либо до согласной – Ирк (Иркутск), Симф (Симферополь).
Забавные двусмысленности при такой модели получились у жителей Новокуйбышевска (Новокуй) и Херсона (как звучит топоним, читатели могут сами догадаться). У Херсона есть, кстати, и другое описательно-поэтическое «прозвище» – Город плохих снов, основанное на очевидном созвучии. Не знаем, правда, насколько это название распространено среди самих жителей упомянутого города.
Особенно любопытны такие наименования в том случае, если к усечению присоединяются различные фонетические изменения и смысловые ассоциации. Например: неофициальный топоним города Апатиты – Апачи – вызывает в памяти сюжеты приключенческих книг об индейцах. Город Барановичи именуются Баранками, Хмельницкий – Хмелем, город Чайковский – Чайкой, Череповец – Черепом и т.п.
Улей
Логическое продолжение моделей, описанных выше, привело к созданию очередного неофициального топонима нашего города – Улей. О популярности этого прозвища говорит хотя бы тот факт, что в Ульяновске есть кафе с таким наименованием. Топоним Улей часто встречается также в тегах, записях в ЖЖ и т.д.
Способ «прозвищеобразования» здесь таков: корень наименования города усекается и видоизменяется таким образом, чтобы возникла осмысленная ассоциация с каким-либо словом. Как обычно, предпочтение отдается ироничным наименованиям: Рыбинск – Рыба, Зеленогорск – Зеленка.
Особый случай – уменьшительно-ласкательные видоизменения, которые нередко создаются благодаря добавлению соответствующего суффикса: Зеленоградск – Зелик, Ефремов – Ефрик, Домодедово – Домик, Гусь-Хрустальный – Гусек. В отношении Ульяновска аналогичное прозвище, видимо, звучало бы как Улик.
Стоит добавить, что данная модель реализована у нас на основе старого названия города – Симбирск. Правда, данное наименование функционирует не как «прозвище» поселения, а как название детского журнала – «Симбик».
Барыш – Париж
Значительным ироническим потенциалом обладают модели, позволяющие соотносить урбонимы с названиями других – как правило, более крупных – городов. Часто такие «прозвища» основаны на фонетической близости – приблизительно так, как это наблюдается в хорошо известной жителям нашего региона паре наименований: Барыш
– Париж (кстати, на эту тему есть несколько анекдотов, вероятно, знакомых нашему читателю).
Приведем несколько примеров, основанных на упомянутом способе: Житомир – Рио-де-Житомир, Кемерово – Кемерун, Копейск – Копейскгаген, Лесозаводск – Лиссабон, Петропавловск-Камчатский – Питер.
Последний пример интересен тем, что в качестве неофициального топонима используется «прозвище» другого, более статусного города. Получается своеобразное «удвоение» неофициальности.
О столицах, родинах и прочем
В завершение стоит упомянуть и о таких описательных именованиях городов, как, к примеру, «родина Ленина», «родина Колобка», «авиационная столица», «культурная столица».
На первый взгляд, такие описательные конструкции также могут претендовать на роль неофициальных наименований. Правда, в этом случае достаточно сложно разграничить понятия «прозвище города» (неофициальный топоним) и «позиционирование» («слоган поселения»). Понятно, что второе нередко подразумевает некие инициативы «сверху», то есть определенную деятельность со стороны властных структур. Границы между официальным и неофициальным здесь подвижны – какое бы значение ни придавалось этим терминам.
Напомним некоторые образцы такого позиционирования: Тольятти – автомобильная столица России, Тула – оружейная столица РФ, Тюмень – нефтегазовая столица России, Ялта – всесоюзная здравница.
Кажется, одно из главных «внутренних» препятствий, которое все-таки не позволяет принять эти слоганы в качестве неофициальных топонимов, заключается в следующем: они не несут иронического «заряда» и не выполняют функцию сокращения наименования. По всей видимости, их следует признать самостоятельной группой, соотносящейся с «прозвищами» городов лишь опосредованно.
Евгений Нувитов