В Димитровградском городском театре драмы имени А.Островского близится к завершению работа над выпуском очередной премьеры: режиссер Алексей Мельников ставит спектакль по пьесе американского драматурга Альберта Герни «Сильвия». Это и стало основной темой беседы нашего корреспондента с режиссером-постановщиком (он же директор театра) А.Э.Мельниковым.
– Пьеса «Сильвия» была написана в 1998 году и была признана в американской драматургии лучшим произведением года. В 2001 году она была переведена на русский язык, и началось ее победное шествие по театральным сценам не только России, но стран содружества.
Эту пьесу я увидел на сцене Ташкентского русского драматического театра имени М.Горького и сразу влюбился в нее. И вот получил удовольствие с ней работать. Пьеса очень любопытная, но пересказу поддается с трудом из-за ее многоплановости. Складывается такое ощущение, что автор даже не до конца понимает сам, какую важную тему он затронул – настолько легко написана эта пьеса. Но за этой легкостью – обращение к теме отношения человека к миру, ко всему, что его окружает в этой жизни.
В порядке интриги могу сказать, что вся пьеса – это диалог с собакой: собака разговаривает, собака общается, проявляет человеческие эмоции. Играет ее актриса, у нас это Наталья Щербинина. Ее хозяина Грэга играет Олег Козовников, его жену Кейт – Нина Шкалова, а подругу ее Филис – Елена Кочетова. И есть там такой собачник – Том, которого играет Сергей Буркин.
Пьеса претерпела режиссерские изменения, и в нашем спектакле появились персонажи, которых нет в пьесе, и это, прежде всего – стая. Здесь заняты все молодые актеры театра, исполняющие танцевальные и пластические номера. Но введены они в спектакль не для того, чтобы повысить меру развлекательности действия, а с целью реализовать идеи, на которые меня натолкнул автор. В общем, смею надеяться, должно получиться нечто любопытное.
– Алексей Эдуардович, чем вызван месячный перерыв в работе над спектаклем?
– Меня пригласили осуществить постановку в Павлодарском областном драмтеатре, причем ставил я тоже «Сильвию». Но это отнюдь не «клонирование» нашего спектакля. Достаточно сказать, что там художник нашел совершенно иное решение, что принципиально изменило сценографию и, соответственно, действие спектакля.
– Понятно, что, приступая к постановке, вы уже имели четкое образа спектакля, видение характеров персонажей. И все же: наработанное в Павлодаре заставит вас при доработке спектакля изменить что-то в образах, которые играют наши актеры?
– Безусловно. За время, которое мы здесь проработали, характеры ролей были намечены, пьесу в голове я уже «раскидал», но когда приезжаешь в новый коллектив, начинаешь работать с другими актерами, то многое видится и делается по-другому, что теперь обязательно скажется и при доработке нашего спектакля. Уже внесены поправки в фонограмму. Декорация, макет которой вы видите, тоже претерпела изменения, стала не такой громоздкой, освободила дополнительное пространство для действия, что, в свою очередь, вызовет изменения в мизансценах. Обогатится реквизит спектакля. Какие-то нюансы будут привнесены и в работу с актерами. В общем, можно сказать, что оба спектакля взаимообогатили друг друга. Кстати, и премьеры «Сильвии» у нас и в Павлодаре мы наметили на один день – ориентировочно на 3 декабря.
– Если уж речь зашла о Павлодаре, поделитесь, пожалуйста, своими впечатлениями о культурной жизни братского, как принято говорить, Казахстана. Как выживает там русский драматический театр?
– Это мы здесь выживаем, а там театр, как и вся культура в целом, живет, и живет очень даже неплохо. Да и люди зарабатывают побольше, чем у нас. Актеры, скажем, в пересчете на наши деньги, получают тысячи на полторы больше. То же самое относится к учителям и врачам.
Остановлюсь подробнее на принципах организации работы в театре. Заработную плату и оплату всех коммунальных услуг берет на себя город. Но постановочных средств театр не получает, и в этом плане у нас преимущество. Зато они там и не знают слова «казначейство», имея возможность тратить заработанные средства по своему усмотрению, у них в этом плане полностью развязаны руки. А это далеко не мелочь. К примеру, мне для спектакля нужен старенький свитер. Но театр любую вещь имеет право купить лишь по перечислению. А в том же «секэнд хэнде» какое вам перечисление – только наличные. Значит, мы в крупном (а значит, дорогом) магазине покупаем по перечислению новый свитер и доводим его до «нужной кондиции». И так в каждой мелочи, что значительно усложняет (и удорожает!) работу. В общем, получается «экономика на грани маразма».
Очередных режиссеров в Павлодарском театре нет. Театр возглавляет художественный руководитель, он же и директор. У него есть график работы штатных режиссеров, которые приезжают только на постановку: один – из ЮАР, Мельников (Димитровград) и три постановщика из Москвы. Понятие о художественном уровне работы театра дает репертуарная афиша, где значатся «Мастер и Маргарита» М.Булгакова, «Ромео и Джульетта» В.Шекспира, «Преступление и наказание» Ф.Достоевского и так далее. Идут, конечно, и спектакли, которые принято называть «кассовыми», хотя зал неизменно полон каждый вечер.
Театр располагает своим общежитием, пару квартир держит в резерве, в одной квартире живут во время работы приглашенные режиссеры. Поэтому нет проблем с кадрами, особенно с молодежью.
Мне могут возразить, что это ведь областной театр. Но главное, что в республике к театру отношение совершенно другое, чем в нашей стране. Да и в целом в Казахстане отношение к культуре иное. Наш Президент пока, между прочим, развитие культуры за приоритетный проект не считает. А там постоянно во всех передачах и печатных СМИ звучит: «Культура! Культура! Межнациональное общение!» И это дает свой добрый результат.
– А какие проблемы заботят вас как директора театра?
– На сегодня главной нашей проблемой, отодвинувшей все остальные на задний план – это состояние здания театра. Даже скудость заработной платы сейчас стоит не так остро, ибо нам удалось ввести в театре балльную систему, при которой каждый актер получает в зависимости от того, насколько он занят в спектаклях. Спасибо городской администрации, что у нас есть премиальный фонд, за счет которого можно материально поощрять лучших работников. Помогает город в плане противопожарной безопасности: все предписания, выданные нам, выполнили. Кроме одного, который требует замены целой системы, на что средств пока нет.
И основной «головной болью» остается само здание. Вы сами были свидетелями, как перед началом нынешнего сезона обрушился фасад. Спасибо городским властям, что вовремя среагировали и помогли нам. Но постоянно заниматься «пожаротушением» это не дело. Мне приходилось уже говорить, что мы только латаем «течи», а «корабль» стоит на месте. То есть, все деньги, которые можно было бы кинуть в «топку», чтобы корабль поплыл вперед, мы сейчас тратим на то, чтобы только оставаться на плаву. А мы должны двигаться вперед.
– То, что в проекте городского бюджета на следующий год намечено провести реконструкцию и реставрацию здания театра разве не поможет решить эту проблему?
– В 2007 году предусмотрена только подготовка проектно-сметной документации, без чего нельзя браться за такое сложное дело. Но даже этот необходимый первый шаг потребует очень больших средств. Сама же работа будет вестись позже и будет стоить намного дороже. И вновь вспоминаются слова председателя СТД России Александра Калягина, который на вопрос: «Какая главная задача в нынешних условиях стоит перед провинциальными театрами?» ответил «Продержаться!» Вот и мы будем держаться до лучших времен.
– А что из происходящего в жизни театра греет душу?
Радует, что в последнее время наши спектакли идут на аншлагах. То ли творческий уровень театра растет, то ли работа со зрителем свои результаты приносит. А, скорее всего, сказывается и то, и другое. А коль зритель к нам пошел, то мы с нового года планируем играть вечерние спектакли для взрослых не только по субботам и воскресеньям, но и по пятницам. А в воскресенье днем будем регулярно играть детские спектакли.
– Возможности технических цехов позволяет так работать?
– Есть такое слово: «Надо!» Значит, сможем.
Анатолий ЕФРЕМОВ