В Историко-мемориальном центре-музее И.А. Гончарова журналистам показали подарки, преподнесенные музейщикам на недавних юбилейных торжествах.
Напомним: в июне в Ульяновске отмечали 200-летие со дня рождения великого русского писателя Ивана Гончарова. К славной дате был отреставрирован родной дом Ивана Александровича, в котором он счастливо прожил до десятилетнего возраста. 18 июля в его стенах открылся единственный в России и мире Историко-мемориальный центр-музей с подробной экспозицией о жизни и творчестве автора трех романов, один из которых – «Обломов» – принес ему всемирную славу.
На юбилей в наш город приехали писатели, литературоведы, родственники семьи Гончаровых, и большинство из них – не с пустыми руками.
Потомки по линии Николая Гончарова, старшего брата писателя – три сестры Симон из Франции – каждый раз, с 1992 года, бывая в Ульяновске, обязательно что-нибудь дарят музею. От них в фондах уже накопилось более тысячи подарков. Это документы, фотографии, различные предметы.
На этот раз Элизабет, Клер и Мари-Элен захватили с собой в дорогу… русские сувениры. Рубаха с вышивкой, матрешки, пасхальные яйца – вещи конца XIX века, которые хранились как память в их семье. Многие десятилетия назад их привез из России во Францию прадед сестер Антуан Фурэ, работавший горным инженером в угольных шахтах Украины.
Еще более интересная история связана с другим подарком от Симон – массивным подносом из сплава серебра с другими металлами, на котором выгравированы инициалы прабабушки по русской линии -Елизаветы Гончаровой. После революции она оказалась в своем имении в России с двумя старшими сыновьями своей дочери, пережила вместе с ними все превратности гражданской войны. В 1921 году Гончарова добилась возвращения мальчиков во Францию и через год сама уехала туда, захватив с собой среди прочих вещей и этот поднос для самовара.
Преподнесла музею свой недавний перевод на немецкий язык романа Гончарова «Обломов» Вера Бишицки из Германии. Эта книга уже заняла первое место в рейтингах читательского интереса к переводным произведениям в немецкоязычных странах.
Перевод Веры оказался очень точным и понятным для читателей. Как рассказывает заведующая Историко-мемориальным центром-музеем Ирина Смирнова, во время работы Бишицки поддерживала постоянную связь с ульяновскими музейщиками. Она не оставляла без внимания даже тонкости. Например, Вера уточняла, что значит подливка к соусу, которая упоминается в романе. Сотрудникам музея, чтобы помочь ей, приходилось искать в библиотеке соответствующую литературу.
В процессе перевода Вера Бишицки увлеклась творчеством Гончарова и призналась в Ульяновске, что у нее было ощущение, что при работе за ее плечом стоял сам писатель. Теперь она намерена перевести письма Ивана Александровича к его последней любви – Елизавете Толстой. Переводчица даже задержалась в Ульяновске, чтобы познакомиться с материалами, которых нет у нее на родине, зато есть в библиотеке Историко-мемориального центра-музея И.А. Гончарова.
Свои книги подарили лауреаты Гончаровской литературной премии, известные исследователи жизни и творчества романиста из России и зарубежья.
К сожалению, не смог приехать на юбилей из Германии Даниэль Шюманн. Он бывал в музее Гончарова еще будучи аспирантом и поразил всех на одной из международных Гончаровских научных конференций своим докладом. В нем исследователь первые рассказал о внелитературной жизни Ильи Ильича Обломова в Германии, где до сих пор любят этого персонажа. Шюманн, который стал теперь профессором Бременского университета, прислал к Гончаровским торжествам в Ульяновск свою диссертацию, посвященную Обломову, в честь которого в Германии названы кафе и рестораны, футбольная команда и даже комфортабельные кровати, а по самому знаменитому гончаровскому роману создаются фильмы, литературные произведения, ставятся спектакли и многое
другое.