В 1859 году, ровно 155 лет назад, вышел в свет роман Ивана Гончарова “Обломов”. Эта дата стала лейтмотивом нынешнего, уже 36-го, Международного Гончаровского праздника. По традиции, он проходил в парке “Винновская роща” в субботу 21 июня.
“ОБЛОМОВ” НАПИСАН НА ОДНОМ ДЫХАНИИ
У литературоведов есть специальное направление исследований: история создания произведения. Всегда же интересно, как именно была написана книга. У романа “Обломов” – своеобразная история. Лет восемь наброски и первые главы лежали у Гончарова под спудом – работа не двигалась. До тех пор, пока… Впрочем, привожу свидетельство самого автора. Это – письмо Ивана Александровича другу, Ивану Ивановичу Льховскому, юристу, который был на 17 лет моложе Гончарова. Написано письмо из Мариенбада, где писатель лечился, 2 (14) августа 1857 года.
“…Да, сын мой Горацио: есть вещи, о которых не снилось нашим журналистам. Представьте себе, если можете, что я приехал сюда 21 июня нашего стиля, и мне было так скучно, что я через три дня хотел уехать, дня три-четыре писал письма к Вам, к Языкову, в Симбирск – не знал, что делать, а числа эдак 25 или 26 нечаянно развернул Обломова, вспыхнул – и 31 июля у меня написано было моей рукой 47 листов! Я закончил первую часть, написал вторую и въехал довольно далеко в третью часть. Доктор мой Франкль видел, как сначала мне было скучно и потом как я успокоился, он был рад, заставая меня за работой. Но когда он заставал меня и в десятом, и в первом, и в третьем часу у письменного стола, он начал жаловаться, унимать, и теперь бегает везде по русским больным и рассказывает, что я не вылечусь, потому что все сижу и занимаюсь – статистикой!..
Не знаю, вылечился ли я, я только знаю, что мне еще недели три пристальной работы осталось до окончания Обломова… Неестественно покажется, как это в месяц кончил человек то, чего не мог кончить в года? На это отвечу, что если б не было годов, не написалось бы в месяц ничего. В том и дело, что роман выносился весь до мельчайших сцен и подробностей и осталось только записывать его. Я писал как будто по диктовке, И, право, многое явилось бессознательно; подле меня кто-то невидимо сидел и говорил мне, что писать…”
В ВИННОВСКОЙ РОЩЕ
Июнь. В старом парке, под сенью могучих лип – уютно и прохладно, кажется, что где-то там, недалеко, за рощей, еще стоят старые усадьбы симбирских дворян, гуляют над Волгой герои романа “Обрыв”…
Конечно, именинники в этот день – сотрудники Историко-мемориального центра-музея имени И.А. Гончарова. Но с удовольствием принимают участие в подготовке праздника и библиотекари, и работники домов культуры, и самодеятельные художественные коллективы всей области. На главной аллее парка дает представление Ульяновский ТЮЗ. Зрители могут зайти на чашечку чая в гостиную XIX века. Русские народные песни исполняет хор из рабочего поселка Майна. На торговых прилавках – книги, памятные ульяновские сувениры. Можно сфотографироваться в старинных костюмах, а можно – на фоне Ильи Ильича Обломова, расположившегося, как и следует, на диване. Рукодельницы ведут мастер-классы по изготовлению кукол и сувениров… Есть в этом общем неторопливом движении какая-то загадка и нега – как в детстве во время праздника. И самое приятное, что здесь встречаются старые добрые знакомые – ульяновская интеллигенция и просто люди, любящие книгу.
На эстраде – самое волнующее событие этого дня – вручение Международной литературной премии имени И.А. Гончарова 2014 года. После приветственного слова вручает лауреатам Дипломы ульяновский губернатор Сергей Морозов.
Вообще, Гончаровская премия вручается по трем номинациям. В этом году лауреатами в номинации “Мастер литературного слова” стали два автора: член Союза писателей России Александр Сегень (Москва) за роман “Поп” и секретарь Союза писателей Республики Беларусь Георгий Марчук (Минск) за роман “Цветы провинции”. Поскольку Георгий Марчук сам не смог приехать, его представляет лауреат Гончаровской премии прошлого года Василий Дворцов. Он считает, что подобные премии положительно влияют на литературный процесс:
– Раньше литературные премии присуждались в основном книгам, имеющим революционный характер, которые взрывали, переворачивали сознание. Международная премия Ивана Александровича Гончарова поддерживает писателей консервативного направления, и она была первой среди подобных премий.
Во второй номинации, “Наследие И. А. Гончарова: исследования и просветительство”, премия присуждена Вере Бишицки (г. Берлин, Германия) за высокий уровень перевода на немецкий язык романа “Обломов” (2012), а также впервые осуществленный перевод и издание писем И. А. Гончарова к Е.В. Толстой.
Как говорит председатель экспертной комиссии, отбиравшей литературные произведения для присуждения премии, правнучка И.А. Гончарова Анна Резвецова, на сей раз решено не присуждать премию в третьей номинации – “Ученик Гончарова”.
– На конкурс было представлено много работ молодых писателей (до 35 лет), – говорит Анна Николаевна. – Однако экспертная комиссия сочла литературный уровень этих произведений недостаточно высоким.
Торжественная часть окончена. Но праздник продолжается. На сцене дает концерт симфонический оркестр “Губернаторский”. Затем зрители подтягиваются на площадку, где звучат зажигательные южноамериканские ритмы в исполнении духового оркестра “Держава”. А в это
время стартуют участники квест-велопробега по Винновской роще.
ПИСАТЕЛИ И ЧИТАТЕЛИ
На следующий день, 22 июня, лауреаты Гончаровской премии встретились с читателями в Центральной городской библиотеке имени Гончарова, что на улице Кирова. Слово – Александру Сегеню. Он около двадцати лет преподает в Литературном институте им. Горького, а также является членом редколлегии журнала “Наш современник”.
– “Поп” – один из самых известных моих романов, – говорит автор. – Известность он больше получил, потому что был экранизирован. Кино – двигатель литературы. Как появилась книга? Это был заказ Патриарха Алексия II. Кинематографисты обратились к нему с вопросом, каким он хотел бы видеть свой 80-летний юбилей (до которого он, к сожалению, не дожил). Хотели сделать фильм о нем. Но Патриарх посчитал, что лучше рассказать о священниках, которые помогали выживать людям на оккупированных территориях во время Великой Отечественной войны.
Книга, а затем фильм Владимира Хотиненко, снятый в 2009 году, где главную роль играет Сергей Маковецкий, – получились очень пронзительными и правдивыми. На экране во время творческой встречи идут эпизоды фильма – зрители смотрят, еле сдерживая слезы…
Александр Сегень представляет свою жену Наталью, которая печатается под псевдонимом Гончарова – это фамилия ее предков. Наталья – также лауреат двух литературных премий. Супруги составляют слаженный творческий тандем. Александр Юрьевич недавно закончил работу над жизнеописанием Патриарха Всея Руси Алексия II, скоро оно выйдет в серии “ЖЗЛ”. У Натальи на днях выходит книга о святой великомученице Елизавете Федоровне Романовой.
“БЕЗ ЛЮБВИ ПЕРЕВОД БЕССМЫСЛЕН”
Переводчик Вера Бишицки в шутку называет себе “перевозчиком”: она, как паромщик, осуществляет связь между двумя берегами – двумя языками, русским и немецким, двумя нашими народами.
– Я занимаюсь исключительно книгами, которые люблю, – рассказывает фрау Бишицки. – Без любви это бессмысленно. Что значит переводить? Это значит владеть не только чужим, но и своим языком. Чтобы читатель читал, как будто это немецкий роман. Переводчик должен очень много знать об авторе, о его времени. Читаешь сотни книг в библиотеке, ходишь в галереи, чтобы иметь представление, как, например, выглядел кабинет в XIX веке, как выглядела мебель, одежда, какие были блюда. Надо изучить историческое поведение людей, музыку… Переводчик классики должен быть энциклопедистом.
Вера Бишицки сначала переводила Чехова, затем осуществила большую работу над произведениями Гоголя. И, наконец, закончен труд над “Обломовым”. Роман на немецком языке снабжен 100 (!) страницами ссылок и пояснений. Этот перевод получил самые блестящие отзывы в немецкоязычных странах. Но, занимаясь романом, фрау Вера увидела и другие темы, которые, на ее взгляд, будут интересны читателям. Она перевела письма Гончарова Елизавете Толстой, которую он безответно любил. И еще один научный труд увидит свет в Германии – том переписки Ивана Александровича со знаменитым юристом Анатолием Кони.
Во время встречи состоялся искренний разговор о советском наследии в литературе XXI века, о чистоте русского языка, об изображении событий Второй мировой войны в сегодняшних романах. Конечно, читатели от души пожелали лауреатам Гончаровской премии творческих успехов!
ХОРОШАЯ НОВОСТЬ
На встрече супруги Сегени поделились интересной историей. Зимой они были в Вологде, на фестивале поэзии и прозы воспитанников детских домов. Дети из 17 детских домов представили свои произведения. Там были талантливые брат и сестра, Сережа и Аленка. Сережа пишет юмористические рассказы, и он получил гран-при, а Аленка пишет сказки и рассказывает их, нарядившись в русский сарафан – она заняла второе место.
Наталья написала очерк об этом фестивале, выложив его вместе с фотографиями на сайт Сретенского монастыря.
– Статья была совестливая, – с волнением рассказывает Наталья. -Мол, что же это? В такое время: ни войны, никаких катаклизмов! – а в России множество сирот…
И вот одна ульяновская семья, Сергей и Наталья, у которых есть 16-летний сын Иван, решила удочерить Аленку – просто влюбились в нее, увидев фотографию. Но оказалось, что у девочки в том же детдоме два брата. Значит, надо усыновить всех троих! Однако старший брат уже поступает в училище и решил остаться в Вологде. А двоих младших, после долгой юридической процедуры, взяли к себе. Детей привезли буквально неделю назад. А узнав, что Александр Юрьевич получает в Ульяновске премию, пригласили супругов Сегеней в гости. Это была очень трогательная и душевная встреча.
– Это действительно то, наверное, ради чего живешь и работаешь, – говорит Александр Юрьевич.
Ольга РОНЖИНА