Весело отметили День переводчика студенты ФЛИМСа.
Очередная встреча “Лингвистической гостиной” собрала студентов-полиглотов в научной библиотеке Дворца книги имени Ленина.
Мероприятие началось с демонстрации клипа на песню московского шансонье Михаила Загота “Гимн переводчиков”. В простой и доступной форме произведение повествовало о судьбе представителей этой профессии.
Сами представители решили отметить свой день креативно. Ребята рассказали о Карамзине, чье творчество довольно забавно было переведено на языки Западной Европы – сначала на немецкий, а затем с немецкого на английский. Нетрудно догадаться, что конечный продукт существенно отличался от оригинального текста нашего земляка.
Студентка, приехавшая в Ульяновск из Таджикистана, исполнила красивую песню на родном языке. Но гвоздем программы
стало театрализованное представление на немецком по мотивам известного произведения Милна. Дведевушки, изображавшие Пятачка и Винни-Пуха, разыграли знаменитую сцену с шариками, пчелами и ружьем. Когда Funfer (примерно так пишется по-немецки “Пятачок”) бегает под зонтом и приговаривает: “Es scheint gleich wird regnen!”, что значит: “Кажется, дождь начинается!” Сценка была очень забавной. Смеялись даже те, кто ни слова не знал по-немецки.
Кстати, праздник связан с днем памяти святого Иеронима, который перевел Библию на латынь. Поэтому он считается небесным покровителем своих коллег.
*Винни-Пух(нем.)
Николай Гурьянов