Динь Хоан поразил нас не только ответственностью и искренним интересом к профессии, но и прекрасным владением русским языком – его материалы практически не нуждались в редакторской правке. А еще у нашего практиканта проявляется редкий для нынешних журналистов талант аналитика. Предлагаем ознакомиться с его размышлениями о проблемах обучения русскому языку во Вьетнаме.

Нгуен Динь Хоан окончил первый курс факультета культуры и искусства УлГУ. Молодой человек из Вьетнама учится по специальности “Журналистика”. Летом он проходил практику в редакции газеты “Вестник” и дал фору своим русским однокурсникам.

В НЕДАЛЕКОМ прошлом – до 1991 года – русский занимал главенствующее положение среди изучаемых во Вьетнаме иностранных языков. В подавляющем большинстве вузов и средних школ (до 90%) русский язык преподавался в качестве обязательной учебной дисциплины. Сотрудничество между советскими, российскими и вьетнамскими вузами создавало благоприятные условия для обмена опытом преподавания, проведения научной работы, повышения квалификации, составления учебных пособий, организации лабораторных работ.

В 1983 году в Ханое был открыт филиал Института русского языка имени Пушкина – эта структура внесла неоценимую лепту в дело распространения русского языка и литературы. Вьетнамские и советские специалисты филиала содействовали повышению квалификации преподавателей вузов и школ страны, курировали преподавание русского в вузах, школах и на курсах, помогая своим коллегам в составлении учебных пособий и практической подготовке учащихся. Филиал организовывал олимпиады студентов и школьников, консультации и семинары, курсы повышения квалификации и представительные конференции.

Но многое изменилось после распада Советского Союза. Наша страна перешла в стадию развития рыночной экономики, стала укреплять отношения с другими государствами. Положение русского языка в качестве главного иностранного в школах и вузах пошатнулось. По данным Министерства образования и науки Вьетнама, сейчас русский язык изучают около 20 тысяч человек. Он преподается в 70 школах и в более чем 30 вузах, в том числе в семи вузах – как специальность. Число изучающих великий и могучий составляет около 0,05% от общего числа школьников и студентов республики.

В чем причина подобных тенденций? Во-первых, во Вьетнаме снижается интерес к России. После распада СССР надолго прервалось сотрудничество во многих областях. Экономические и торговые связи, имевшие функцию стимула, мотивации в изучении русского языка, стали менее значительными. В результате уменьшился и общественный спрос на знание языка. Сегодня торгово-экономический, культурный, научный обмен между Вьетнамом и Россией восстановлен, но он еще не достиг такого уровня как во время Советского Со- юза.

Вторая причина – в условиях перехода к рыночной экономике неизбежна вполне здоровая конкуренция изучаемых языков. В страну хлынул поток иностранных инвестиций, одно за другим открываются и эффективно функционируют совместные предприятия, куда на высокооплачиваемую работу принимаются люди, владеющие английским, французским, корейским или китайским языками. В эпоху политики “открытых дверей” вьетнамского государства, англоязычные страны оказывают влияние на всплеск общественной мотивации к изучению английского.

Итак, по объективным причинам русский язык уже не занимает первое место среди популярных иностранных. Но это не значит, что он нам не нужен. Русский по-прежнему помогает преподавателям многих вузов, специалистам областей, где Вьетнам имеет наиболее развитое сотрудничество с Россией – инженерам, нефтяникам, строителям и сотрудникам совместных предприятий. Ежегодно Россия готовит для республики высококвалифицированные кадры. Многие студенты охотно едут учиться в Россию. Это право получают самые талантливые.

Каждый год в марте в Российском центре науки и культуры в Ханое проходит олимпийский конкурс для студентов, изучающих русский язык. Десять победителей отправляются получать образование в Россию. Кроме того, Министерство образования Вьетнама отбирает самых успешных первокурсников, организует для них курсы русского языка и культуры, а затем направляет в Россию для продолжения образования.

В прошлом году 375 вьетнамских студентов приехали учиться в разные города России. Практически столько же прибудет в этом учебном году.

Фан Ба Кион, выпускник подготовительного отделения УлГУ:

– С детства я мечтал учиться в России. После окончания школы поступил в Институт иностранных языков на факультет русского языка. Я много изучал русский и принял участие в олимпийском конкурсе. Получил стипендию и право учиться в Ульяновске. Здесь я постараюсь заниматься, чтобы стать хорошим журналистом. Мне нравятся русские люди и русская культура. Я увидел, что Россия – это хорошая среда для жизни и обучения.