В городской библиотеке №4 и в Лаишевской библиотеке №41 состоялись встречи школьников, изучающих английский язык, с поэтом и переводчиком Еленой Шишкиной.
Она познакомила юных читателей со стихами английского детского поэта Аллана Альберга и рассказала о нем. У этого невероятно веселого человека была трудная судьба. Вначале он жил в детдоме, потом его усыновила хорошая семья. После школы Аллану пришлось работать, одно время был даже гробокопателем. Затем он поступил в педколледж, стал учителем. Альберг полюбил школу и с упоением пересказывал жене случившееся за день. Та посоветовала переложить эти забавные рассказики в стихотворения. Сегодня у 70-летнего учителя – 140 сборников стихов о школе. Их любят не только школьники, но и учителя.
Елена Шишкина узнала об Альберге от подруги по переписке. Получив одну из его книг, Елена Ивановна сначала от души посмеялась над шалостями английских школьников, а потом поняла, что должна поделиться своими открытиями со своими учениками.
Шишкина – не просто учитель английского языка в гимназии №68, она еще и автор пьес на английском языке и методических пособий для учителей английского языка. Многие знают Елену как поэта, чьи стихи в разные годы были опубликованы в газетах, журналах, сборниках. Есть у нее и свой сборник стихов «Другое отражение». Это необычная книга: с одной стороны – стихи на русском языке, с другой – на английском. Двойная польза: можно, читая стихи, запросто выучить и английский язык.
Разумеется, Шишкиной несложно было перевести на русский язык и стихи Аллана Альберга. Но вряд ли они получились бы такими живыми и интересными, если бы она не обладала замечательным даром талантливого педагога и очень доброго человека. Все это чувствуется в ее переводах. Сегодня стихи составляют рукопись очень веселой и доброй книжки про школу, которая почти готова к печати.
На встречах в библиотеках Елена Шишкина попросила ребят помочь ей в составлении сборника. Она раздала им перечень
прочитанных стихов и попросила отметить, какие из них им понравились больше всего. Ребята рисовали иллюстрации к стихотворениям Альберга. Кто-то из них даже решил начать переводить английских поэтов. Все они выразили желание иметь книжку стихов Аллана Альберга в переводах Елены Шишкиной. Что же, наберемся терпения и будем ждать, когда она увидит свет.
Людмила Дягилева