Немецкий славист-переводчик Вера Бишицки, которая осуществила в год 200-летия со дня рождения И.А. Гончарова свой перевод романа «Обломов» на немецкий язык, приняла недавно участие в традиционной для Германии 65-й Франкфуртской книжной ярмарке.
На нее Бишицки пригласил Московский институт перевода с просьбой представить ее последние переводы Гончарова.
Ранее благодаря Вере Бишицки читающая на немецком языке публика смогла познакомиться с «Дядей Ваней», «Вишневым садом», «Дамой с собачкой» и другими произведениями А.П. Чехова, с «Мертвыми душами» Н.В. Гоголя.
Наш земляк Иван Гончаров стал ее большим увлечением, даже любовью, ведь последние четыре года она занимается исключительно его творчеством.
Роман «Обломов» в переводе Бишицки с ее подробными комментариями вышел к 200-летнему юбилею со дня рождения Гончарова в 2012 году. Во время работы над переводом она исследовала все оттенки любимого романа и многие подробности жизни его автора. В том же году на Гончаровской конференции в Санкт-Петербурге она удивила коллег-гончарововедов докладом «Какое безобразие этот столичный шум!», где говорила о потребности в «идеальной тишине» писателя Ивана Гончарова и его героя Ильи Обломова.
В августе этого года увидела свет составленная Бишицки из архивных материалов книга «Прекраснейшая, лучшая, первая женщина. Любовь в письмах». В нее вошли любовные письма писателя к Елизавете Толстой. В книгу вошли также вступительный очерк Веры Бишицки о жизненном пути Гончарова и ее эссе о том, как сложилась жизнь героев писем после того, как переписка закончилась.
Презентация «Обломова» и книги писем во Франкфурте состоялась у стенда российской литературы, где переводчица рассказывала о своеиработе и о восприятии этих произведении в немецкоязычных странах. Такие выступления Бишицки называет миссионерскими: она не может не говорить о своей любви к Гончарову – всегда ставит себе цель «заразить читателей».
Кстати, по этой же причине Бишицки, несмотря на занятость, не смогла отказаться от предложения Государственного театра в городе Тюбинген перевести спектакль «Обломов» Сергея Пронина по мотивам романа Гончарова, который уже в феврале 2014 года поставят на сцене. «Я сразу же согласилась, – пишет она об этом, – ведь я не хочу, чтобы «мой Илья Ильич» попал в чужие руки!»
В данный момент ее главным трудом стало составление очередного тома с письмами Гончарова для немецкоязычной публики. Это будет книга с письмами великого симбирянина к знаменитому юристу Анатолию Кони, которая должна будет выйти в Германии весной 2015 года.
Людмила Дягилева