«И грамотные стали безграмотными», «Нет приказу для двоечников», «Лучше включите в приказ №195 Даля и Ушакова» – такие надписи демонстрировали участники пикета против новых правил русского языка возле памятника учителю на улице Советской в минувшее воскресенье.
Приказом №195 Минобрнауки России были утверждены словари (по 1200 страниц), которые просто «тянут назад» в образовании сегодняшних учеников, – говорит Максим Терляев, председатель общественного движения «ЗаРЯ!» («За русский язык!»).
Кофе теперь можно назвать «оно», хотя раньше это было лишь демонстрацией «второсортности» продукта, произношение «йогУрт» тоже стало в порядке вещей, а «брачующиеся» стали «брачащимися», это ли не издевательство? Больше всего поражает введение в русскую речь английской интерпретации фразы «5 o’clock» (5 часов в Англии), то есть «полдник».
– «5 o’clock» вообще ни в какие рамки не лезет, ведь это русский язык, а если и вводить иностранные слова, так хотя бы в прямом значении, а не диалект одной страны мира, – возмущен организатор пикета. Единственное, что Интернет пишется с большой буквы, я соглашусь, вроде как принято так везде.
Максим Терляев считает, что введение подобных норм похоже на приспособление языка к неграмотному абсолютному большинству населения. Будто кто-то ЕГЭ сдать не смог, а теперь правила языка под себя меняет.
«Лучше поддержите учителей…» призывает один из плакатов пикетчиков. А что думают по этому поводу сами преподаватели русского языка?
– Говорить о «реформе языка», по меньшей мере, некорректно: реформировать язык в принципе невозможно, а сочетание «реформа языка» звучит так же нелепо и абсурдно, как, например, «реформа закона всемирного тяготения», – выражает свою оппозицию кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка УлГУ Светлана Рябушкина.
Светлана Рябушкина считает, что «реформа языка» вызвала бурю эмоций, а на самом деле ее просто нет.
Например, «йогУрт» не может быть нововведением, так как в 70-80-е именно так рекомендовали называть этот, пока еще неизвестный, напиток.
«Брачующихся» же не было в словарях до начала 90-х, единственно верным вариантом названия молодоженов было слово «брачащиеся». Ну а сочетание «черное кофе» как допускалось только в разговорной речи, так и допускается. Иначе говоря, ничего не изменилось – разговорный язык остался разговорным, а «новые нормы» оказались хорошо забытыми старыми.
У «ЗаРЯ!» свое мнение на этот счет: они уверены, что отстаивают чистоту и правильность языка. А кофе среднего рода и не произносимые никем ударения режут им слух.
Анна КОРНИЕНКО