Какая новость нынче обходится без слов “санкция” или “эмбарго”? Последнее время только и слышны эти заимствования из чужого языка. А что они, собственно, значат? Заглянем в словарь.
Эмбарго. У Ожегова читаем: эмбарго – это государственное (то есть законодательно оформленное) запрещение на ввоз и вывоз иностранных товаров. Словарь Ушакова добавляет важное: это понятие из правового вокабуляра, используется как правило в речи экономистов, дипломатов. И -частое явление в русском языке – как слово заимствованное и несклоняемое является общепонятным на разных языках. Эмбарго – слово испанского происхождения (от исп. embargar -ограничивать проникновение).
Санкция – это мера, принимаемая против стороны, нарушившей соглашение, договор (это по Ожегову). В международном праве, разъясняет энциклопедический словарь, – это меры воздействия, применяемые к государству при нарушении им своих международных обязательств или норм международного права. Санкция – слово с латинским корнем, значащим “строжайшее постановление”, поначалу оно применялось по отношению к религиозным запретам, а теперь стало экономическим термином.
Эскалация. У этого английского заимствования, почему-то приобретшего в СМИ большую популярность в последние несколько месяцев, много русских синонимов: увеличение, рост, расширение, постепенное усиление, распространение, обострение (например, военного конфликта).